1. <form id='qMz2m2'></form>
        <bdo id='qMz2m2'><sup id='qMz2m2'><div id='qMz2m2'><bdo id='qMz2m2'></bdo></div></sup></bdo>

          • 当前位置:中华黑板报 > 范文专栏 > 简历范文 > 英文简历 >

            面试成功第一关:好的简历这样写!

            • 2015-07-16 11:40
            • 来源:黑板报
            • 编辑:简历范文
            • 己被围观122次

            You spend hours writing it up in the hope will get you a job.

              你花了几个小时写简历,希望得到一份工作。

              But now it turns out that employers get totally the wrong idea about what you are like from your CV.

              但是,现在的结果却是,雇主从你的简历中得到的关于对你的认识是完全错误的。

              A study has found that recruiters make flawed judgements about a candidate's personality based on what they read in their application.

              一项研究发现,招聘人员对应聘者性格的错误判断是基于他们从应聘者的申请中读到的信息。

              On five key personality areas, HR staff draw the wrong conclusions with a huge potential impact on your chances of getting an interview.

              根据5大关键人格领域,HR员工得出的错误结论对你得到面试的机会有着巨大的潜在影响。

              The researchers asked 122 recruiters to evaluate CVs from 37 students; in each case they were asked to look at 77 aspects of the document covering what psychologists called the 'big five' personality traits.

              研究人员邀请122名志愿者来评估来自37名学生的简历;在每个案例中,他们需要看包括心理学家称为"五大"关键人格特点的文件里的77个方面。

              These were openness, conscientiousness, extroversion, agreeableness, and neuroticism.

              这些特点为开放性、自觉性、外向性、一致性和精神性。

              At the same time the students completed quizzes to see what their 'real' personalities were like to act as a control.

              同时,作为对照,学生需完成测验来看看他们"真实"的性格特点是怎样的。

              The findings showed that the recruiters were bad judges of character.

              研究表明,招聘者对这些人的性格特点判断得非常不准。

              In particular they tended to rate people higher than they were really in extroversion - a quality which meant they were more likely to be hired - and lower in conscientiousness than the reality.

              尤其是,他们往往在外向性这一特点上的估值会偏高,这个性格特点意味着应聘者被雇用的可能性更大,并且他们在自觉性这一特点上的估值会比实际低。

              Applicants with an attractive resume with double spacing were thought of more highly than those who used single spacing.

              使用双倍行距的简历更具吸引力,它会使应聘者比使用单倍行距的应聘者获得该职位的可能性更大。

              And those who said they did more volunteering were found to be being better organised than those who didn't.

              并且研究发现,从事更多志愿工作的人比那些没有这样子做的人更加容易被管理。

              Lead author Gary Burns of Wright State University in the US said that job candidates should also avoid the temptation to make their CV stand out by using 'unusual fonts or formats'.

              美国莱特州立大学第一作者Gary Burns说,应聘者也应该避免通过使用‘不寻常的字体和格式来让自己的简历鹤立鸡群’。

              Another no-no was writing a personal statement on your CV, he added.

              他补充说,另外一个禁忌是在简历中写个人陈述。

              However writing a good CV completely pointless as another study last year found that writing a good covering letter is far more effective than having a polished resume.

              然而,制作一份好简历也完全没有意义,因为去年的一项研究表明,制作一个好的封面比一份光鲜的简历更加有效。

            更多精彩内容

            • 英文简历范文:人力资源个人简历(三)

            • 英文简历范文:人力资源个人简历(二)

            • 英文简历范文:人力资源个人简历(一)

            • 面试成功第一关:好的简历这样写!

            • 英文简历:你还在写着5个陈词滥调?

            • 英文版市场营销简历范文

            • 英文版办公室经理简历范文

            • 英文求职个人简历范文